segunda-feira, 29 de agosto de 2011
FAMOSA MEDITAÇÃO DE DONNE
MEDITAÇÃO 17
(trecho)
Nenhum homem é uma ilha, completa em si mesma; todo homem é um pedaço do continente, uma parte da terra firme. Se um torrão de terra for levado pelo mar, a Europa fica menor, como se tivesse perdido um promontório, ou perdido o solar de um teu amigo, ou o teu próprio. A morte de qualquer homem diminui a mim, porque na humanidade me encontro envolvido; por isso, nunca mandes indagar por quem os sinos dobram; eles dobram por ti.
Tradução: Paulo Vizioli
MEDITATION 17
(excerpt)
No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend's or of thine own were; any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.
________________________
Amélia Pais
http://barcosflores.blogspot.com
http://cristalina.multiply.com
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
Rogel, que mundo é este,como disse Shakespeare, " no qual os cegos são conduzidos por idiotas" ?
Postar um comentário