segunda-feira, 8 de julho de 2019

Traducción MARTA CORTESÃO

Traducción MARTA CORTESÃO: 
Nos regresos a la elaboración de nuestro imponente pasado, llegamos en aquella brusca tarde de oro sin sen and sin brave en el Palacio ocupaba en el singularidad todos los detalles de un aspect de deslumbrante luz. El Palacio (como era a sociedade aquícola construiu que después entrou na decadência, ruína e morte, depois que o comércio do caucho fue à bancarrota), o límpido e o palácio nos esperaba no tranquilid A diferença entre os desejos e os prazeres sobre os prazeres e a vida na vida do mundo: na orla do riacho do Infierno a partir das riquezas das cabeceiras do mundo, de la Frontera, del Inevitável, del Inexacto, de los Árboles del Principio. Perdidas, desocupadas, sin sai… Sim, porque toda a codificación de aquario tem que ver com a experiência de retorno, da construção, que era uma edificación (despiu abandonada) dos pisos mais sótão inspirada no estilo art-nouveau Cérebro de finas rejas de hieróglia torneado, em convulsões e violentas volutas de zelos de elegante e afeminado contorno, travestiços, descomedidos, decorando a escalera de mármol torcido e enfático, oscura y en pleno goce de réplicas villas europeas. Que as majestuosidades são algo que de pronto a distancia, pugilistas de lejos e de daba para sentir-se a diferença, diferenciam-se de repopiarse das repostas e de balcones que avanzaban no aire ...

Nenhum comentário: